Diccionario
Finally I learned the right word for “slang” --
Not lunfardo, which refers specifically to Buenos Aires slang.
Not callejero, which basically means “street” as in “popular” but is not specific to language. When I’ve used this word, people have seemed initially confused. Perhaps because, according to my dictionary of local Spanish (rioplatense), in this region this word is used to mean “stray dog.”
The best word, apparently, is jerga.
Five entries above jerga in my dictionary is Jeremías, which translates to “Jeremy.” Unfortunately, I learned that the lower-case version of my name has another meaning:
jeremías m/f inv whiner, whimperer.
And the dictionary doesn’t stop there:
jeremiquear vi to snivel, to whimper.
jeremiqueo m sniveling, whimpering.
I feel like the Lone Ranger’s Tonto in the Far Side cartoon where he finds his name in the dictionary. I guess he got it worse than me:
tonto, ta adj foolish, stupid, silly, dumb, idiotic; una idea tonta a foolish idea. es lo bastante tonto para creerlo he’s fool enough to believe it.
Not lunfardo, which refers specifically to Buenos Aires slang.
Not callejero, which basically means “street” as in “popular” but is not specific to language. When I’ve used this word, people have seemed initially confused. Perhaps because, according to my dictionary of local Spanish (rioplatense), in this region this word is used to mean “stray dog.”
The best word, apparently, is jerga.
Five entries above jerga in my dictionary is Jeremías, which translates to “Jeremy.” Unfortunately, I learned that the lower-case version of my name has another meaning:
jeremías m/f inv whiner, whimperer.

!!!?
And the dictionary doesn’t stop there:
jeremiquear vi to snivel, to whimper.
jeremiqueo m sniveling, whimpering.
I feel like the Lone Ranger’s Tonto in the Far Side cartoon where he finds his name in the dictionary. I guess he got it worse than me:
tonto, ta adj foolish, stupid, silly, dumb, idiotic; una idea tonta a foolish idea. es lo bastante tonto para creerlo he’s fool enough to believe it.
previously there was barbie goes global
afterwards you have Iraq opposition poll
Jeremiad is a word in English, too. I ran across it in the New York Times (or was it the New Yorker? probably the latter) a few years ago. I hope the Spanish word is equally obscure:
jeremiad
\Jer`e*mi"ad\, Jeremiade \Jer`e*mi"ade\, n. [From Jeremiah, the prophet: cf. F. j['e]r['e]miade.] A tale of sorrow, disappointment, or complaint; a doleful story; a dolorous tirade; -- generally used satirically.
He has prolonged his complaint into an endless jeremiad. --Lamb. [submitted on 06 Feb 03]
My next candidate is "argot," which my rioplatense dictionary says means "slang" (but also "jargon"). [submitted on 06 Feb 03]
I enjoy very much your entries and comments. By the way, have you noticed you are famous? There is a link to your weblogs in the online edition of Clarin. http://weblogs.clarin.com/e...
Congratulations! and I hope you keep enjoying your stay in Buenos Aires.
Bye! Matías [submitted on 27 Feb 03]
and
slang = modismo
(stumbled across this while googling the correct spelling of the verb jeremiquear) [submitted on 22 Oct 05]